FórumÁltalánosMagyarítás

1. oldal / 5 oldal

Magyarítás

8

Dragon321

Dragon321 profilképe

2015.10.05 16:53

Arra lennék kíváncsi, hogy ti örülnétek-e annak ha lenne a Hearthstonenak magyar verziója?

Használnátok és örülnétek neki, vagy inkább maradnátok az angolnál?

Én személy szerint az angolt választanám, azért mert már megszoktam, és mert angolul jobban hangzanak a kártyák nevei, hangjai mint magyarul.

Igaz a magyart az is játszhatná aki nem beszél angolt.

#1

2015.10.06 14:16

o_attila profilképe

o_attila (Golden Rare)

BattleTag: Ollywood#2121

Tapasztalt játékos

Keres: Gyakorló társat

Én kipróbálnám. Tudsz esetleg valami infot erről, hogy tervbe lenne ilyesmi?

Ollywood#2121

#2

2015.10.06 15:35

V profilképe

V

Nagyon gagyin hangzana kb minden kártya Animációja, és neve is magyarúl...szerintem nem lenne tanácsos:D. A halálom amikor valaki magyarúl írja , vagy mondja a kártyák neveit mintha ovódás lenne az illető miatta...Az viszont furcsa, hogy aki ezen a nyelven játszik tényleg hogyan bírja elviselni....alapból gáz a legtöbb kártya neve:D.

#3

2015.10.06 18:33

Cas profilképe

Cas

A magyar Warcraft fordítások egyébként is rettenetesek. Ha jönne a Viharváradi Bajnok meg a Büszkemocsár Jaina, és esetleg még egy Delej is belefér, akkor, már az szinte nem is lenne zavaró, ha mondjuk Dr. Boom Dr. Bummnak lenne írva :D Szerintem mindenki jobban jár enélkül :D

#4

2015.10.06 18:51

,,A mágiám szét fog szakítani téged!"

,,Figyeld a hátadat!"

,,A természet fel fog emelkedni ellened!" 

Na, szerintem inkább hagyjuk a magyarítást.

#5

2015.10.06 21:29

Venefius profilképe

Venefius

Az egy dolog, hogy jól el lehetne szúrni a magyar szinkront, de amit írtál, annyira nyersfordítást(A természet fel fog emelkedni ellened)-amúgy ezért egy nyelvvizsgán kivágnának, mint macskát szarni- sem lenne muszáj eszközölni, "magyarabbá" lehetne tenni a szöveget, nem kellene szó szerint fordítani mindent...

A fordítás nem azt jelenti, hogy minden szirszart szó szerint értünk és az alapján készítjük el, értelmes szöveget kell kreálni úgy, hogy az eredeti értelem is megmaradjon, de az adott nyelvre jellemző dolgok is előkerüljenek...

#6

2015.10.06 21:58

Rawed profilképe

Rawed

Gondolkodtunk már mi is ezen pár barátommal. Jó munkával és érzékkel le lehetne mindent fordítani, úgy, hogy aki nem szokta meg az angol verziót, azt ne zavarja, sőt akár tetszen is neki a magyar.

Nyilván.. amit a könyvekben is szőrnyülködve látok, minden nevet, pélául családnevet nem kéne, vagy akár nem is szabadna lefordítani. George Bush elnököt sem Bokor Györgynek hívjuk, mert nem az a rendes neve. Jaina Proudmoore Jaina Proudmoore lenne. Én szemly szerint még csak meg sem fordítanám a nevét. Családnév, nem fordítjuk. Nagy Sándor, vagy Verne Gyula is furcsa a számomra. Így szoktuk meg őket mi magyarok persze, de aki egyre többet foglalkozik az idegen nyelvennek, annak egyre furcsább lesz a magyar név.

Na de vsszatérve.. Sok hang, vagy stöveg még jól is hangozna, nyilván nem mind, de hallottátok már a HS-t a többi nyelven? :D Van ami nagyon jó és van ami, hát.. :) Na ilyen lenne magyarul is.

Hátránya nem lenne, akinek nem kell, angolul játszik, akinek gondjai vannak az angollal, az viszont jobban értené a játékot magyarul.

Benne is lennék a fordító csapatban szívesen, de hát ilyen nincs és valószínűleg a közeljövőben nem is lesz, hivatalos biztos nem.

#7

2015.10.07 07:53

totenmester profilképe

totenmester (Hall of Fame)

BattleTag: totenmester#2708

Tapasztalt játékos

Keres: Barátot

Szerintem…

A menüt felesleges átfordítani, mert úgy is szinte mindent piktogrammokon keresztül ír le,  lapoknál pedig tényleg nincsenek Hex szintű megfogalmazások. Egyszerű kulcsszavak, vagy ha valamit különlegesebb effektje van és nem ért a delikvens, akkor úgy is megérti a lap működését 1-2 kijátszott, hasonló lapéból. Mondhatni a HS mechanikája ebből a szempontból facsipesz a konkurenciához képest. A Blizznél direkt úgy írják meg a lapok szövegeit, hogy ha a tesztelők nem értik meg első elolvasásra, akkor inkább átfogalmazzák az egészet.

Sok nyelven hallottam már a különböző HS lapok szövegeit (főleg a legendary lapok esetén) és a legtöbb esetben annyira kiemelkedik az angol hanglejtés, hogy a többi nyelven már majdnem fájt hallgatni. (Sylvanas németül pl. nagyon vicces: kis édes, aranyos hanglejtéssel köszön be, mintha ovisokhoz szólna:D).

Én biztos nem váltanék át angolról. :D Al'Akir beköszönése még a kicsivel több, mint 1 éves HS "karrierem" után is Kreygasm. :D

Plusz rengetegszer teszek-veszek játék közben a gépen (ablak módban játszom mindig), és eléggé zavaró lenne a magyar beszéd nekem. A lapok hangjából tudom, ha az ellenfelem lépet már valamit, ha ablakon kívűl vagyok. 

#8

2015.10.07 08:46

Indy profilképe

Indy (Diamond Common)

BattleTag: Indy#2651

Tapasztalt játékos

Nekem tetszene, ha magyarul is tudna karattyolni a kártya. :) Emlékszem, hogy mikor kijöttek az olyan vicces kiegészítők a sima CS-re, mint az 56-os Forradalom, mindenki a túszokat babrálta, mert nagyon jó szövegeik voltak. "Ki akarunk jutni", "Táncsics kiszabadult", meg rajzoltuk mindenhová a kokárdákat, ésatöbbi. :)

Maximum, ha már nagyon idegesítene, akkor visszaváltanék angolra, de személy szerint nálam ez nem hiszem, hogy bekövetkezne. ;)

 

A játék az nem játék! :) ...hihihihuhuhehe...

#9

2015.10.07 13:36

Palumtra profilképe

Palumtra (Golden Common)

BattleTag: Palumtra#2535

Tapasztalt játékos

Enyhén szólva is bugyután hangzana magyarul a játék, és valljuk be, nincs annyira bonyolult nyelvezete hogy magyarosítás szükségeltessék a játszhatósághoz.

#10

2015.10.07 22:59 | Válasz: (#5) Venefius hozzászólására

Lehet, hogy nem jott at, de nyilvan direkt sarkitott peldakat valasztottam azert, hogy bemutassam, mennyire fura lenne magyarul hallani a HS-t. Ettol fuggetlenul a forditasrol igazad van, csak par peldat akartam felhozni.

#11

2015.10.08 17:48

Biros profilképe

Biros (Diamond Rare) - Közösségépítő

BattleTag: Biros#2970

Tapasztalt játékos

Semmi bajom az angollal, de kipróbálás szinten biztosan érdekelne a magyar nyelv. :) Vajon hogy fordítanák le a legfontosabb kulcsszavakat?

Battlecry - Csatakiáltás

Deathrattle - Halálhörgés

Divine Shield - Isteni gondviselés :D

Taunt - Pajzs (nagy félrefordítás, de a játék mechanikájának szempontjából talán ez a legmegfelelőbb)

 

Biros

#12

2015.10.09 11:55

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Én is fordítottam már pár dolgot, volt köztük játék is. Nem mondom, hogy egyszerű sőt. Az ilyen játékoknál elengedhetetlen, hogy legyen elég hely a szövegnek, nem lóghat ki semmi a keretből és fontos, hogy a magyar nyelvre illeszkedjen. Természetesen alapszabály, hogy ne fordítsd le a karakterek neveit, mert az csak akkor lenne lényeges, ha a nevével játszik a játék, szóvicceket tesz rá vagy éppen fontos a koncepcióban.

Ugyancsak nehéz összerakni azokat a mondatokat, amiket a játék összeollóz (azt hiszem ilyen pont nincs a HS-ben jelenleg), de a magyar megfelelőben fontos, hogy ne legyen rossz a szavak hangzása. Pl az inspire - inspiráció/inspirálás nem éppen jó. Ugyancsak a "Nature will rise against you" nyersfordítása is kerülendő. Érthető, hogy sokaknak azt jelenti fejben, de magyarul ilyet nem mondunk, eléggé nagy hiba lenne így betenni a játékba.

Alapjában az a gond, hogy a Blizzard a lokalizációkat maga kezeli, tehát ha lehoz egyet, akkor arra folyamatos támogatás lesz (ergo új kiegészítő érkezésekor arra is le lesz hozva a szöveg és a hang). A hangokkal külön probléma az is, hogy sokféle hang kell, jó színészi átélés és természetesen a szöveg jó magyar lefordítása. Ezek komplex feladatok, nem hiába vannak ezekre a lokalizációkra külön stúdiók szakemberekkel (lásd Watcher 3, ahol eléggé jelentős gárda dolgozott össze).

Én nem bíznék magyar lokalizációban, mert ez annyira apró piac, hogy nem éri meg a befektetett pénzt sem. Elégedjen meg mindenki azzal, hogy egy idegen nyelvet illik beszélni és arra meg már most is van lokalizáció.

#13

2015.10.09 17:59

Biros profilképe

Biros (Diamond Rare) - Közösségépítő

BattleTag: Biros#2970

Tapasztalt játékos

Elég nyilvánvaló, hogy nem lesz magyar fordí?ás. De vajon működőképes koncepció lenne, ha önkéntes fordítók kiegészítőt csinálhatnának hozzá? Milyen módon vannak a szövegek tárolva az alkalmazáshoz? Mennyire vannak kódolva?

Biros

#14

2015.10.12 09:21

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Röviden: nem tudom. A programozáshoz annyira nem értek, hogy kiszerkesszem a nyelvi részeket egy játékból és azt lefordítva visszategyem bele.

Viszont az a kérdés, hogy ez mennyire számítana a program manipulálásának, amit gondolom a Blizzard szűr és a szerződési feltételek megszegésének minősül. Félreértés ne essék, nem vagyok a fordítás ellen, de ha valaki nekikezd és mondjuk tesztelné egy módosított kliensen, akkor nehogy a kitiltottak listáján végezze.

#15

2015.12.26 22:44

Sanborn profilképe

Sanborn

Nem lenne muszáj a lények neveit is lefordítani.
Elég lenne csak a képességek és hátások szövegeit lefordítani és máris érthetőbb lenne a kezdő és nyelvtudással nem rendelkezők számára.

#16

2015.12.27 21:01

Araxcrow profilképe

Araxcrow (Diamond Common)

BattleTag: AraxCrow#2723

100% hogy kipróálnám, németül elég jó volt a játék 1-2 hónapig úgy játszottam :D. És lehet hogy lehetnének rossz fordítások, de az a fordítok dolga hogy jól meg csinálnák a munkát, szóval nem mindennek kell ugyan annak lennie PL.: angolban úgy van hogy: For Doomhammer németül meg: Eljött az időnk. A lényeg, hogy ha jó munkát csinálnának akkor elég sokan tolnák úgy és a kicsit értelmi fogyatékos barátaim is megértenék a játékot és nem azt csinálják hogy a 2. körben nem nyomnak Hero Powert és nem tudnak kirakni lény/spellt ezért passzolnak :O, amikor én kezdtem nem követtem el ilyen NAGY hibákat, de nekem is volt olyan pl. hogy arcane shottal egyből arcra mentem stb. Szóval a lényeg szerintem elég lenne a Tutorialt lefordítani, hogy mindenkinek klappoljon a játék mondandója.

#17

2015.12.28 22:36

hungary evör profilképe

hungary evör

ezzek tökre joll hangzanak

#18

2016.01.04 18:58

Amikor ezt megláttam kb egy ilyen futott végig az agyamon "neeem nem játszunk szívkövet" aztán végülis miért ne? Kipróbálnám de nem hiszem hogy játszanék vele a Battlecry Deathrattle lefordítása miatt mert 100% hogy zavarna. Viszont nagyon fun lenne.

#19

2016.05.14 11:56

Levi profilképe

Levi

A taunt figyelemfelkeltés lehetne:D

 

#20

2016.05.14 14:08 | Válasz: (#18) Darnassin (Golden Common) hozzászólására

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Heart - szív

Hearth - tűzhely

Ha bejelentkezel, vagy regisztrálsz, akkor válasz írására, privát üzenetek küldésére és sok másra is lehetőséged lesz, illetve a captchát sem kell kitöltened!

Új vendég hozzászólás