FórumÁltalánosMagyarítás

2. oldal / 5 oldal

#21

2016.06.12 13:39

torrentmen profilképe

torrentmen

Emlékeim szerint txt fájlban vannak a szövegek, így programozói tudás nem igazán szükséges. Csak egyvalamire kell figyelni hogy a mentéskor a megfelelő karakter kódolás legyen beállítva, ami magyar nyelv esetén UFT-8 -as karakterkódolást jelent (az ékezetes betűk miatt ugye).

 

#22

2016.06.13 14:30 | Válasz: (#20) Hage (Tesztelő) hozzászólására

mosquitooo profilképe

mosquitooo (Diamond Common)

BattleTag: mosquitooo#2408

Jelen esetben inkább talán kályha. Én kályhacserépnek fordítanám.

#23

2016.06.13 15:27 | Válasz: (#22) mosquitooo (Diamond Common) hozzászólására

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Én pont nem. Szerintem inkább kandalló, mivel a HS eseményeken is a kandalló áll a háttérben és adja a meleget, ahogy a kocsmai ábrázolásokon is. Cserépkályhával nem nagyon találkoztam a warcraft világában (én). A kandallókő szerintem teljesen jól megállja a helyét, de erről talán felesleges is további fejtegetésbe belemenni, hiszen nincs magyar fordítás. Nincs is szerintem esély rá, mert a Blizzard csak akkor fordít le valamit, ha a szinkron is megvan mellé csinálva, így ez szerintem esélytelen kis hazánkra nézve.

#24

2016.06.13 20:34

torrentmen profilképe

torrentmen

Név: Hage (Tesztelő)

Röviden: nem tudom. A programozáshoz annyira nem értek, hogy kiszerkesszem a nyelvi részeket egy játékból és azt lefordítva visszategyem bele.

Viszont az a kérdés, hogy ez mennyire számítana a program manipulálásának, amit gondolom a Blizzard szűr és a szerződési feltételek megszegésének minősül. Félreértés ne essék, nem vagyok a fordítás ellen, de ha valaki nekikezd és mondjuk tesztelné egy módosított kliensen, akkor nehogy a kitiltottak listáján végezze.

Ellent kell mondjak neked. A nyelvi interface modosítása helyileg okozna csak változást. Azt hogy belenyúl valaki azt a Blizzard nem látja, mivel a játék helyi megjelenítéséhez van csak köze és erről a játék szervere/szerverei felé nem küld információt a játék. Egyedül a játéákon belül kiadott utasításokat küldi el, pl.: melyik lapot akarom kirakni, melyik szörnyel melyik szörnyet támadom meg, stb..., így ez alapján a Blizzard nem tudja szürni a játékosokat.

Ha valaki vállalja hogy a szövegeket lefordítja, akkor a beépítést én vállalom sé ha teljes lesz a fordítás, akkor esetleg fel lehet venni a kapcsolatot a Blizzard-al hogy építsék be hivatalosan a játékba.

Ez már más játék esetében is bevált. Ilyen volt annak idején a World of Tanks is, azt is lelkes rajongok fordították le, majd a WG-vel felvéve a kapcsolatot és átadva nekik a fordítást elérték hogy beépítsék a játékba és azóta is hivatalos úton magyar nyelven is elérhető a játék és azóta házon belül csinálják/frissítik a magyar interfészt.

Ha valakit érdekel a dolog akkor majd kiírok egy mail címet amin felvehetitek velem a kapőcsolatot ez ügyben, meg utánna kitaláljuk hogyan lehetne közzé tenni kipróbálás céljából első körben.

 

#25

2016.06.14 21:52 | Válasz: (#24) torrentmen hozzászólására

mosquitooo profilképe

mosquitooo (Diamond Common)

BattleTag: mosquitooo#2408

Szia!

Örülök nagyon a felajánlásodnak, több gyerkőcöt is ismerek aki nagyon szívesen játszana a Hearthstone-al, csak nem érti a kártyákat. Viszont a fordítás, már ami az írott szöveget érinti és nem a szinkront, az gyakorlatilag kész van.

Az oldalon az összes kártyaleírás megvan magyarul, finomhangolni kéne csak. Ezen kívül szerintem sokat mondok vele, van max 4000 karakter egyéb szöveg a menüben, meg a kalandleírásoknál, és a kártyaneveknél lehet esetleg gondolkodni fordításban, de egy csomó helyen nem kell, mert személynév, vagy olyan műszó mint a murloc, amit legfeljebb mörlok-ra magyarítasz, dehát az fúj :D De ha az történik hogy érintetlenül maradnak akár a spellnevek mint a fireball vagy a call of the wild, akkor sincs semmi, mert a kártya működése magyarul lesz leírva.

Ettől függetlenül szívesen segítek abban ami szerinted/szerintetek szükséges, nem vagyok anyanyelvi szintű angolból, de ezt szerintem megoldom.

Úgyhogy +1 fő a csapatban! :)

Ja, csak egy olyan emberre lenne szükség, aki nem feltétlenül tud jól angolul, viszont baromira otthonvan a warcraft világában, mert én az RPG-ket teljesen kihagytam, nem is érdekel, ahogy a könyvek se, Hearthstone-t a kártyajáték miatt játszom, nem a warcraft miatt, felőlem akár szivárványunikornisos játék is lehetne. Szóval a hiteles fordításhoz nyílván nem lenne baj egy expert warcraftos lektor.

#26

2016.06.15 13:54

Hazekiah profilképe

Hazekiah (Diamond Common)

BattleTag: Hazekiah#2909

Közepes játékos

Keres: Egyebet

Van itt a HS WIKI menüben az infókezdőknek/kulcsszavak... szerintem annyi bőven elég ahhoz hogy angoltudás nélkül elkezdjen valaki játszani.

Egyébként tudtommal már általános iskolában is kötelezően oktatnak legalább 1féle idegennyelvet, aki legalább 8.ig eljut akár csupa kettes jeggyel, az mégha sose figyelt és annyit hiányzott amennyit nem is lehet, úgyis eljutott olyan minimális szintre hogy megértse 2-3 sornyi szöveg lényegét (ha nem angolul akkor spanyol-német-francia nyelvből valamelyiken).

Valaki kipróbálta már amúgy hogy az US angol miben tér el játékon belül az UKtól? Mert szerintem leheletnyi különbség lehet a kettő között, eléggé feleslegesnek is gondolom így a szétválasztást, de biztos nincs igazam. :D

Ha van idő-kedv-lelkesedés persze hajrá miért is ne alapon bele lehet vágni a magyarításba, bár afelől már volnának kétségeim, hogy hivatalosan is bekerülne-e a menübe a magyar mint választási lehetőség. Sokkal nagyobb országok feltehetőleg jóval több (potenciálisan fizető) játékossal sem szerepelnek ott, bár lehet részben azért mert mindenki más talál a sajátjához eléggé hasonló nyelvi opciót, csak nekünk ennyire eltérő és különleges a szórend-toldalék-mondatszerkezetünk hogy köszönőviszonyban sincs a többivel.

Most jutott eszem újra a beállításokat nézve az a nem teljesen idevágó kérdés, hogy ilyen ázsiai kanjikat hogyan tudnak egyáltalán bepötyögni? Azt még eltudom képzelni hogy van ciril betűs meg ilyen arab/héber 'hullámos' billentyűzet, mert nekik is nagyjából ugyanannyi betű lehet az ábcjük, de kanjiból ennek a sokszorosa létezik, az aligha férne ki mind a spacefölé/entermellé. Én azt feltételezném így tudatlanul, hogy valamiféle táblázatot nyitnak meg és onnan huzogatják át egérrel a jelkészletől ami kell, de az elég lassú módszer lenne. Az még tovább bonyolítja a dolgot hogy van ahol nem is balról-jobbra írnak (rémlik olyasmi hogy a közelkeleten jobbról-balra, de a távolkeleten meg fentről-lefele talán). Valakinek van fogalma ennek a mikéntjéről?

Mikor nagyritkán szinte csak véletlenül lépek be ázsia szerverre, ott sűrűn előfordul hogy több játékosnak is üres sáv van a neve helyén, gondolom ők valami olyan durva battletag-et választhattak amit a HS se képes megjeleníteni. XD

#27

2016.06.15 15:13 | Válasz: (#26) Hazekiah (Diamond Common) hozzászólására

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Hosszan nyomva tartasz egy gombot és akkor náluk felugrik egy választási lista (mac-en így van megoldva ha jól emlékszem, de nem telepítettem soha). Az egyszerűsített írásjelű mandarin meg úgy tudom szótagokkal dolgozik, tehát kiírja a szót és nem a kanji megfelelőt rakja bele (bár az is lehet, hogy azt meg felismeri a rendszer és átírja a hagyományosra).

A fordításra meg továbbra is azt mondom, hogy hivatalos szinkron nélkül nem lesz, ha lesz szinkron akkor meg lesz mögötte egy profi stáb akik fordítják a kártyákat is, így az közönség általi fordítás nem lenne felhasználva amúgy sem (jogi dolgok miatt). 

Ha meg nekiállsz otthon barkácsolni egy magyar feliratot a szövegekre akkor lehet a Battle.net érzékeli hogy módosított a kliens és jobb esetben nem enged fel a szerverre, rosszabb esetben (és ez a valószínűbb) letiltja a felhasználóidat. Én nem javaslom.

(Megjegyzem egy másik online játéknál felajánlottuk, hogy többen összedolgozunk és lefordítjuk a cuccot, mire közölték, hogy inkább ne, max ha saját szerveren futtatjuk a módosított klienst, de a hivatalos szerverekre nem kérnek belőle. HS-ből meg nincs nem hivatalos szerver (tudtommal).

#28

2016.06.15 16:03 | Válasz: (#24) torrentmen hozzászólására

Hage profilképe

Hage (Tesztelő)

BattleTag: Hage#2792

Tapasztalt játékos

Hajrá! Engem nem győzött meg, hogy a Blizz ne tudná leellenőrizni, miközben külső programokat is kiszűr (botokat). Nem látom miért ne venné észre akkor a módosított klienst. De ebbe nem akarok belemenni, legyen igazad. Nekem bőven elég meló a decktracker javítása. Jó munkát!

#29

2016.06.15 21:31

Nándi profilképe

Nándi

Én ugy kezdtem el játszani, hogy semmit nem tudtam kb angolul. Nem is tanultam soha, mégis rájöttem a játékmechanikákra, mivel ha kijátszod a kártyát utána megtudod mit csinál igyis ugyis egyszer:D onnantol fogva pedig tudod mit csinál az a kártya már ha a képét látod (vagy ha először nem, ha még párszor meglátod, tudni fogod, aztán pedig már a többi hasonlo képességű kártyát amit pl eddig nem láttál v uj kiegészitővel jön is érteni fogod.

Szóval nyelvtudás nélkül is lehet játszani szinte bármilyen játékot (amiben a történet nem fontos, mert azt érdemes néha érteni)

#30

2016.07.01 12:04

Janik39764 profilképe

Janik39764

Szerintem ha csak a lapok képességei lenének lefordítva ,akkor jó lenne . A nevek és a szinkron fordítása nem lenne valami jó ötlet.

 

#31

2016.07.01 22:33

Venefius profilképe

Venefius

Azért ez nem egy Baldur's Gate 2 vagy egy Witcher, hogy magyarításra lenne szükség. Olyan alapszintű szövegezés van HS-ben, hogy aki azt nem képes értelmezni, az jobb is, ha nem megy a játék közelébe...

A hangos szövegezésnek nincs jelentősége, a menü teljesen értelmezhető, a kártyák feliratozása pedig gyöknulla szintű.

Ahogy írták már előttem:

1. Van egy Tutorial, többször is végig lehet menni rajta.

2. Kismillió videó létezik a neten, amiből lehet tanulni

3. Itt minden le van írva a kártyákról

4. Játék közben mindenről kiderül, mi a francot csinál, ha kijátszod

5. Végső esetre van szótárazás és azt a 20-30 dolgot 15 perc alatt le lehet fordítani, ami teljesen érthetetlen

 

Körülbelül annyira értelmetlennek találom ezt az egészet, mint az Quake 3 Arena szinkronját...

 

#32

2016.07.01 22:38

Venefius profilképe

Venefius

Ja és igen...

Hearthstone a Warcraft világában a "kandallókő", ami bárhonnan visszateleportál egy adott város fogadójába.(Inn)

Magyar megfelelője nincs, de nagyjából a fenti fordítás az "elfogadott"...

Kiejteni sem egyszerű, mert senem "HÁRT", se nem "HÖRT", hanem valahol a kettő között van a dolog.

#33

2017.07.30 19:59

Samesz profilképe

Samesz

1. Magyar vagyok ezért evidens, hogy magyarul akarom játszani.

2. A magyar nyelvben sokkal jobban kilehet fejezni dolgokat, mint az angolban.  Az hogy a fordítás milyen lesz az a fordítón és a lehetőségeken ( adott karakter szám) múlik.

3. Aki angolul szeretné játszani - megteheti!!! Miér kell úgy hozzá állni, hogy " ne hogy má másnak is jó legyen!"

Ha le lenne fodítva, akkor több magyar is élvezettel tudna játszani eme remek játékkal.

#34

2017.07.30 22:53

Bartholomew profilképe

Bartholomew (Premium)

BattleTag: Arrownamaste#2808

Legjobb németül amugy is :D

#35

2017.07.30 23:06

Nem kellene mindent lefordítani. Inkább csak a kártyák alján levő szöveget. Melyik kártya mire való, mit tudsz vele csinálni, milyen hatásai vannak. minden más maradhatna az eredeti. Ez már óriási segítség lenne mindenkinek!

#36

2017.11.20 22:52

bíborfény profilképe

bíborfény (Common)

Kezdő játékos

Üdv, adottak az overwolf féle 'layer' programok. Nem lehetne ez  alapján valami layer-típusú fordítást összehozni? Már aki ért hozzá...

Csak a lapokra/hero powerekre, fegyverekre stb kéne hogy rákerüljön vmi (akár csak kurzorraelőugró) magyar szöveg, mert apum biztos soha nem fog angolul elkezdeni játszani, pedig látom rajta hogy érdekelné.

Ha támogatná a moddingot már rég megcsináltam volna neki a magyar modot, de álcázott archívumok kibontásánál  meg újra összecsomagolásánál nem tudok bonyolultabban belavatkozni egy programba :)

Jah, és a taunt rajtam is kifogott, de 'kihívónak' fordítanám (de lehet le sem fordítanám a taunt/battlecry/deathrattle stb kifejezéseket)

bíborfény

#37

2017.12.09 04:05

Norbata profilképe

Norbata (Common)

BattleTag: Norbata#2304

Közepes játékos

Keres: Tanítót

Támogatom a magyar nyelvet. Sokan nem angolosak, és lusták leírást keresni, vagy vidit nézni mit is tud. Vagy egyszerűen csak hobbyjátékos, és nem érdekli a ranked, csak a fun élmény :)

Aki nem akarja, nem vált magyar nyelvre :)

#38

2017.12.09 12:36

Casualplayer profilképe

Casualplayer (Premium) - Közösség segítő

Szép gesztus lenne ha lenne magyar nyelven a játék. De hát ahogy a játékipart ismerem abból nem lesz semmi. Amelyik játékban lehet nyelvet választani ott sincs ott a magyar soha, hiába van ezer másik lehetőség. Van húsz féle kínai, az összes moldáv, lengyel, horvát, szerb, román, vagyis körbelövik kis országunkat de magyar az véletlenül se.

#39

2018.01.04 22:13

swordIV profilképe

swordIV (Rare) - Közösségépítő

BattleTag: swordIV#2630

Tapasztalt játékos

Keres: Gyakorló társat

Én mindenképpen nyitott lennék egy magyar verzióra pláne hogy az egyik kedvenc játékomról van szó. A magyar szinkronhangokkal és kiegészítésekkel simán meg lehetne csinálni de  maga a játék még ahhoz nem elég híres szerintem.

#40

2018.11.11 18:53

Sziasztok!

Miért állt le a fórumnak ez a része? Ahogy olvasom, elég sokan szeretnék magyar nyelven is ezt a játékot!

Beszélünk róla, de senki nem tesz érte semmit. Nagyon nehéz lenne megoldani (kétlem, főleg ha csak kínaiban legalább 5 fordítás létezik))? Nincs senki aki meg tudná csinálni, vagy felvállalná? Csak itt 2 éve van róla szó, de nem csinálta meg senki :(

Nem kell magyar szinkron, nem kellenek magyar nevek! A kártyán olvasható angol szöveget kellene csak lefordítani. Mit tud az a lap, mire képes, mik a hatásai. Az alap dolgokkal nem kellene foglalkozni, pl: battlecry, deathrattle, rush.....stb. azokat már mindenki tudja, de a lapok hatásait nem mindenki egyformán fordítja le vagy értelmezi. 

 

 

Ha bejelentkezel, vagy regisztrálsz, akkor válasz írására, privát üzenetek küldésére és sok másra is lehetőséged lesz, illetve a captchát sem kell kitöltened!

Új vendég hozzászólás